
大寶伏藏TD2025བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་སྲིང་།
48-38-1a
༄༅། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་སྲིང་།
༄༅༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ 
48-38-1b
བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ༔ ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཀྱི་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་ན་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པ་ནུས་ཚད་དུ་བྱ་ཞིང་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ༔ དེའི་རྗེས་ལ་ལྷ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དམིགས་མེད་གསལ་སྟོང་དུ་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་ཡི་དམ་དུ་བྱས་ན་ཚེ་རིང་ཞིང་འཕོས་ནས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ངེས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བ་དང་༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་པའི་མན་ངག་སཱཙྪ་གདབ་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་༔ རང་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ་ས་གཙང་མ་བརྐོས་ཏེ་
48-38-2a
འཇིམ་པ་བྱས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་སྙིང་པོ་གསེར་རམ་གིའུ་ཝཾ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་པ་ནང་དུ་གཞུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿབཛྲ་རཏྣ་ཀ་ནི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཏབ་པས་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་མཆོད་རྟེན་ལ༔ ནང་པདྨ་རཱ་གའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ༔ རབ་གནས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ནས་སཱཙྪ་ལ་ཐིམ་པས༔ འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་ཇི་སྲིད་འབྱུང་བའི་གནོད་པས་མ་ཞིག་བར་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་༔ ནས་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ༔ མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དབུལ༔ དེ་ནས་སཱཙྪ་འོ་མི་བརྒྱ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2025：无量寿佛修法，依仗擦擦（Tsa Tsa）以增延寿命之口诀
顶礼薄伽梵怙主无量寿（Tshe dpag med）！
欲修持怙主无量寿者：于空性中，自身观为无量寿佛，身红色，一面二臂，结禅定印，其上手持甘露宝瓶，双足跏趺坐，具光之背衬，安住于日月莲花座上。于心间月轮上，由“舍(hrīḥ)”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）放光，迎请所有善逝之寿命成就降临。念诵：嗡 班匝 阿育 瑟 吽 班仲 尼 匝（Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ）。尽力念诵，并观想获得寿命成就。之后，本尊化光融入，于无缘光明空性中禅修。如是观修本尊，则得长寿，且于命终后， निश्चित（梵文，一定）往生极乐净土，于无量光佛之刹土。
萨玛雅！嘉嘉嘉！（Samaya! Gya Gya Gya!）
顶礼薄伽梵怙主无量寿！
为息灭恶缘障碍，及遣除非时横死之口诀，擦擦之安立法：首先发起殊胜菩提心，自身观为无量寿佛之瑜伽士，掘取净土，
制成泥土，念诵二十一遍“嗡 阿 吽（Oṃ āḥ hūṃ）”，加持为五宝。于擦擦内藏入以黄金或朱砂、藏红花书写之心咒：嗡 班匝 阿育 瑟 吽 班仲 尼 匝（Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ）。念诵：嗡 班匝 阿育 瑟 吽 班仲 尼 匝 班匝 惹那 嘎尼嘎 梭哈（Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ vajra ratna kanika svāhā）。安立之，观想外为五宝所成之佛塔，内为红莲花所成之宫殿，怙主无量寿携眷属安住其中。开光时，念诵：嗡 班匝 阿育 瑟 吽 班仲 尼 匝 班匝 萨玛雅 匝（Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ vajra samaya jaḥ）。观想从极乐净土，无量寿佛降临融入擦擦中，直至轮回未空之际，利益有情，且于未坏损前安住。于青稞上念诵缘起咒，散花，诵吉祥偈。献五供。之后，擦擦不应超过一百个。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2025: The practice of the Bhagavan Protector Amitayus, relying on Tsa Tsas, along with the oral instructions for extending life.
Homage to the Bhagavan Protector Amitayus!
For those who wish to practice the Protector Amitayus: From emptiness, visualize oneself as Amitayus, with a red-colored body, one face, and two arms in meditative equipoise, holding an elixir vase on the palms. Seated in vajra posture, with a backdrop of light, residing on a sun and moon lotus seat. At the heart, on a moon disc, from 'hrīḥ' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable) radiate light, invoking all the Sugatas to bestow the accomplishment of life. Recite: Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ. Recite as much as possible, and contemplate receiving the accomplishment of life. Afterward, the deity dissolves into light, meditate in the unconditioned clear emptiness. By practicing the deity in this way, one will have a long life, and upon death, one will definitely be reborn in the pure land of Sukhavati, in the realm of Amitabha.
Samaya! Gya Gya Gya!
Homage to the Bhagavan Protector Amitayus!
The oral instruction for pacifying bad omens and obstacles, and averting untimely death, the ritual for establishing Tsa Tsas: First, generate the supreme Bodhicitta, visualize oneself as the yogi of Amitayus, excavate pure earth,
Make clay, and bless it into five precious substances by reciting 'Oṃ āḥ hūṃ' twenty-one times. Inside the Tsa Tsa, insert the heart mantra written with gold or vermilion, saffron: Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ. Recite: Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ vajra ratna kanika svāhā. Establish it, and visualize the outer as a stupa made of five precious substances, the inner as a palace made of red lotus, where the Protector Amitayus resides with his retinue. During the consecration, recite: Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ vajra samaya jaḥ. Visualize that from the pure land of Sukhavati, Amitayus descends and dissolves into the Tsa Tsa, benefiting sentient beings until samsara is empty, and residing until it is not destroyed by arising harm. On barley, recite the essence of dependent origination, scatter flowers, and recite auspicious verses. Offer the five offerings. Afterward, the Tsa Tsas should not exceed one hundred.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བའི་སར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་དུ་བྱས་ན་གནས་སྐབས་སུ་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བ་དང་༔ མཐར་ཐུག་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེས་ནས༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཚེ་གཟུངས་ལ་ཡི་དམ་བྱའོ༔ ཨྠྀི་༔ ཚེ་སྒྲུབ་སཱཙྪ་དང་བཅས་པ༔ མཁོ་མཐིང་ལྷ་ཁང་གི་རྣམ་སྣང་ཕྱག་མཐེབ་ནས་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་
48-38-2b
གིས་བཏོན་པའོ། །ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །ས་མ་ཡ། ཤུ་བྷྃ།། །།





【现代汉语翻译】
祈请安住于莲座之上。如是行持，则暂时一切灾难与障碍皆得平息，最终得以往生极乐净土，住于不退转之地。寿命灌顶之修法，当依本尊而行。阿底。此乃包含寿命修法擦擦，由咕噜秋吉旺秋（Guru Chokyi Wangchuk）尊者，于མཁོ་མཐིང་ལྷ་ཁང་（Mkhothing Lhakhang，地名）之རྣམ་སྣང་ཕྱག་མཐེབ་（Namnang Chakteb，地名）处取出。愿与具缘者相遇。萨玛雅。 শুভম্（Śubham，吉祥）。
 

【English Translation】
Please be seated upon the lotus seat. By doing so, all temporary calamities and obstacles will be pacified, and ultimately, one will be born in the Pure Land of Sukhavati (the Land of Bliss), abiding in the state of non-retrogression. The practice of longevity empowerment should be performed according to the Yidam deity. Ati. This, including the Tsa-tsa of longevity practice, was revealed by Guru Chokyi Wangchuk from Namnang Chakteb of Mkhothing Lhakhang. May it meet with those who have karmic connections. Samaya. Śubham (Auspicious).

--------------------------------------------------------------------------------

